Podríamos convenir sin temor a equivocarnos, que el inglés es la lengua que nos puede servir casi en cualquier lugar del mundo. Aunque haya muchísimos casos en los que esto no se cumple, en la mayoría de los lugares turísticos manejar un poco de inglés puede ayudarnos en nuestro itinerario viajero.
Es verdad que poco nos servirá hablar perfectamente inglés si nos tenemos que comunicar con gente de ciertos lugares donde la lengua de Shakespeare es absolutamente desconocida: en pueblos perdidos en la selva o en las calles de Tokio (sí, el japonés medio, incluso los jóvenes, no suelen hablar inglés). De todas formas, un viajero internacional debería conocer ciertas nociones mínimas de inglés.
Pero, ¡cuidado! Si viajas a Estados Unidos confiando en tu inglés aprendido en una academia inglesa, puedes meter la pata al usar algunas palabras o frases que tienen un significado distinto en uno u otro país. Y viceversa.
Veamos algunos ejemplos simples y prácticos:
Las diferencias no se agotan entre estos dos países. De hecho, hay muchas palabras que también diferencian al inglés hablado en Australia, Nueva Zelanda, Canadá, Sudáfrica, India, entre otros. Recordemos cómo hacerse entender en Nueva Zelanda.
¿Has vivido alguna situación divertida por estas diferencias de "inglés"? ¿Tienes mas ejemplos de estas diferencias?
Foto | CGP Grey En Diario del Viajero | El inglés que nadie te enseñó (y vas a necesitar) En Diario del Viajero | Carteles absurdos por todo el mundo en inglés