Si crees que tu inglés puede ayudarte a la hora de hacerte entender en Nueva Zelanda, olvídate. Será por las razones que sean, pero el idioma que hemos aprendido como "inglés" y que resulta ser la lengua oficial de aquel país, no alcanza para nada.
De hecho, escuchándolos hablar parece que lo hicieran en otra lengua. Los "kiwis", como se llaman a sí mismos los nativos de Nueva Zelanda, mezclan palabras aborígenes en un combinado incomprensible.
Pero lo más gracioso (y desconcertante) es la enorme cantidad de comparaciones que utilizan en su lengua coloquial y que en la mayoría de las veces no tienen sentido alguno.
Desde Diario del Viajero, en una suerte de servicio público al hispanohablante que cree hablar inglés (pero que no le servirá de mucho en Nueva Zelanda), dejamos aquí algunos ejemplos que podrán ayudarles en aquellas tierras.
Sweet as, bro! Suena algo así como "situsbró". Significa que está todo bien, que se trata de algo bueno.
Good on ya, mate! "Gudniá, éit". Te felicito.
Bugger all Todo es "bugger". Pero en este caso dice que algo es pequeño.
Kia ora Palabra heredada del maorí que significa : ¡hola!
She’ll be right Quiere decir: todo OK. ¿Por qué hablan de "ella"? Ni idea.
Bob’s your uncle! No, no se refieren a tu tío verdadero. Significa: ¡listo!
Si quieres probar suerte, trata de entender lo que dicen estos "ingleses" tratando de hablar como "kiwis".
Y si te invitan a comer "fushanchups", relájate: se trata de las muy británicas "fish and chips".
Foto | geodtheref en Flickr Video | Youtube En Diario del Viajero | Cuatro frases esenciales para viajeros en todos los idiomas En Diario del Viajero | Cientos de frases en 36 idiomas para descargar gratis en tu mp3