Las aplicaciones de traducción de idiomas son muy útiles cuando estamos de viaje, aunque a veces también nos juegan malas pasadas, provocando grandes malentendidos.
Una pequeña confusión puede causarnos cierta vergüenza; sin embargo, el susto que vivió este turista azerbaiyano en Portugal el pasado 28 de octubre fue de otra magnitud. En concreto una gigantesca.
Cuando quieres un zumo, pero pides un arma explosiva
Este viajero, de 36 años, se encontraba en el restaurante Portugália, en el barrio de Cais do Sodré, en Lisboa, cuando decidió pedir un zumo de granada. Como no sabía decirlo en portugués recurrió a una app de traducción con el móvil. Realizó la consulta, escribió en una servilleta "granada", y automáticamente el personal, creyendo que se trataba de una amenaza terrorista, alertó a la policía.
En el siguiente vídeo, difundido por la prensa local, se puede ver el momento de la detención, donde le apuntan con armas y lo esposan para llevárselo a comisaría.
Esto ocurrió porque en portugués la palabra "granada" suele utilizarse para referirse al arma explosiva, mientras que "romã" es el término más común que se usa para denominar la fruta.
Por suerte, las fuerzas del orden pudieron comprobar que todo había sido un error de traducción y dejaron al turista en libertad. No sin antes hacerle pasar por un interrogatorio y un registro, descartar la presencia de armas en el hotel y en el restaurante, y confirmar que no estaba en ninguna lista de terroristas.
Se desconoce si finalmente pudo tomarse el zumo de granada. Es muy probable que después de un sobresalto así, no se le ocurra volver a pedirlo nunca más.
Portada | Sahand Babali - Unsplash